Category Archive for "Artículos Bibliográficos"

BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: LA COLECCIÓN INTERLINGUA DE LA EDITORIAL COMARES DE GRANADA, 20 AÑOS DESPUÉS (1996-2016), Emilio Ortega Arjonilla Pedro San Ginés Aguilar

Feb 15 2017

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 9 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

HUMANTERM Y SIERTERM: ENTRE EL BANCO DE DATOS TERMINOLÓGICO Y EL DICCIONARIO DEL TRADUCTOR, Fernando Contreras Blanco

Feb 15 2017

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 9 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

EL PROYECTO EDITORIAL HERMÈS Dominique Wolton CNRS, París Eric Letonturier Université Paris Descartes Sorbonne/CERLIS et ISCC/CNRS

Ene 29 2016

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 7 y 8 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: LA COLECCIÓN INTERLINGUA DE LA EDITORIAL COMARES DE GRANADA (1996-2015), Emilio Ortega Arjonilla

Ene 29 2016

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 7 y 8 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

LES PRESSES DE L’UNIVERSITÉ D’OTTAWA : TRADUCTION, TRADUCTOLOGIE ET OEUVRES TRADUITES (1971-2015), Marco A. Fiola

Ene 29 2016

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 7 y 8 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: LA REVISTA MonTI (UNIVERSIDADES DE ALICANTE, JAUME I y VALÈNCIA) (2009-2015), Javier Franco Aixelá

Ene 29 2016

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 7 y 8 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

TRES MODELOS EPISTEMOLÓGICOS DE RELACIONES DIALÓGICAS EN LA EDUCACIÓN SUPERIOR INTERCULTURAL Irlanda Villegas Gunther Dietz

Ene 29 2016

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 7 y 8 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

LA TRADUCCIÓN DE LOS ELEMENTOS FRASEOLÓGICOS EN EL DOBLAJE ITALIANO Y ESPAÑOL DE UNA SERIE POLICIACA NORTEAMERICANA. ESTUDIO DE CASO: NCIS, Martina Tortato

Ene 29 2016

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 7 y 8 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

LOS PROGRAMAS INFORMÁTICOS DE SUBTITULACIÓN EN LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DE LA TAV DENTRO DEL ÁMBITO UNIVERSITARIO (3): ANÁLISIS DEL SOFTWARE SEMIPROFESIONAL, Antonio Roales Ruiz

Ene 29 2016

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 7 y 8 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.

LOS PROGRAMAS INFORMÁTICOS DE SUBTITULACIÓN EN LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DE LA TAV DENTRO DEL ÁMBITO UNIVERSITARIO (2): ANÁLISIS DEL SOFTWARE PROFESIONAL, Antonio Roales Ruiz

Ene 29 2016

Puedes consultar el artículo pinchando aquí. Artículo del número 7 y 8 de la revista ENTRECULTURAS, Revista de Traducción y Comunicación Intercultural.